-
1 треска
1. chop; sliver; splinterтрески за подпалка kindling-woodимам трески за дялане be far from perfect.1 fever; agueпрен. fever, ferment; excitement, agitationтропическа треска tropical/jungle feverпериодична/повтаряща се треска intermittent fever, agueпристъп на треска ague-fit2. зоол. cod (-fish) (Gadus morrhua)* * *треска̀,ж., -ѝ chop; sliver; splinter; \трескаи за подпалка kindling-wood; • имам \трескаи за дялане be far from perfect; have rough edges.——————ж., -и мед. fever; ague; прен. fever, ferment; excitement, agitation; блатна \трескаа malaria; жълта \трескаа yellow fever; периодична/повтаряща се \трескаа intermittent fever, ague; предизвикващ \трескаа febriferous, febrifacient, febrific; пристъп на \трескаа ague-fit; родилна \трескаа puerperal fever; сенна \трескаа hay fever; сценична \треска stage-fright; тропическа \трескаа tropical/jungle fever; хвърлям в \трескаа throw into a fever (и прен.); • златна \трескаа a gold rush.——————* * *chip ; sliver ; cod {kxud} (зоол.); (болест): fever: yellow треска - жълта треска; ague ; urticaria (копривна); stage-fright - сценична треска* * *1. 2 зоол. cod(-fish) (Gadus morrhua) 2. chop;sliver;splinter 3. блатна ТРЕСКА malaria 4. жълта ТРЕСКА yellow fever 5. златнаТРЕСКА a gold rush 6. имам трески за дялане be far from perfect.1 fever;ague 7. периодична/повтаряща се ТРЕСКА intermittent fever, ague 8. прен. fever, ferment;excitement, agitation 9. пристъп на ТРЕСКА ague-fit 10. родилна ТРЕСКА puerperal fever 11. сепна ТРЕСКА hay fever 12. сценична ТРЕСКА stage-fright 13. трески за подпалка kindling-wood 14. тропическа ТРЕСКА tropical/jungle fever 15. хвърлям в ТРЕСКА throw into a fever (и прен.) -
2 треска
лихорадкатрескащепка* * *1. тре́ска жлихорадка2. треска́ жтреска3. треска́ жщепка -
3 треска
I.тре́ск|а I. ж., -и Fieber n o.Pl.; Имам треска Ich habe Fieber; Горя от треска Vor Fieber brennen; Обхванат съм от предизпитна треска Von Prüfungsfieber erfasst sein. II. ж., -и зоол. Kabeljau m, -e/s, Dorsch m, -e.II. -
4 треска
splinter -
5 треска ж
Fieber {n} -
6 треска ж
fever -
7 треска
трѐск|а <-и> -
8 златна треска
gold fever -
9 морска треска ж
Köhler {m} [Pollachius virens] -
10 морска треска ж
Seelachs {m} [Pollachius virens] -
11 мускулна треска ж
Muskelkater {m} [ugs.] -
12 тръпки мн [при треска, настинка и т.н.]
Schüttelfrost {m}Bългарски-немски речник ново > тръпки мн [при треска, настинка и т.н.]
-
13 тръпки мн [треперене при треска, настинка и т.н.]
Kälteschauer {m}Bългарски-немски речник ново > тръпки мн [треперене при треска, настинка и т.н.]
-
14 (атлантическа) треска ж
Dorsch {m} [Gadus morhua] -
15 (атлантическа) треска ж
Kabeljau {m} [Gadus morhua] -
16 мускулен
muscular, of the musclesмускулна инжекция an intramuscular injection, an injection i.m.мускулен ревматизъм muscular rheumatism, fibrositisмускулна треска stiffnessстрадам от мускулна треска, имам мускулна треска be stiff* * *му̀скулен,прил., -на, -но, -ни muscular, of the muscles; \мускуленен ревматизъм muscular rheumatism, fibrositis; \мускуленна инжекция an intramuscular injection, an injection i.m.; \мускуленна треска stiffness; страдам от \мускуленна треска, имам \мускуленна треска be stiff.* * *muscular: мускулен rheumatism - мускулен ревматизъм* * *1. muscular, of the muscles 2. МУСКУЛЕН ревматизъм muscular rheumatism, fibrositis 3. мускулна инжекция an intramuscular injection, an injection i.m. 4. мускулна треска stiffness 5. страдам от мускулна треска, имам мускулна треска be stiff -
17 маларичен
malarial, malariousмаларичен комар anopheles (mosquito)маларийна област a ma larious regionмаларична треска malarial fever, ague* * *маларѝчен,прил., -на, -но, -ни malarial; (за блата) malarious; \малариченен комар anopheles (mosquito); \малариченна треска malarial fever, ague; \малариченни зони fever zones.* * *aguish; malarial: a маларичен fever - маларична треска; malarious: маларичен region - маларичен регион; mismatic; paludal (книж.)* * *1. malarial, malarious 2. МАЛАРИЧЕН комар anopheles (mosquito) 3. маларийна област a ma larious region 4. маларична треска malarial fever, ague -
18 сценичен
1. stage (attr.); scenicсценичен ефект a stage effectсценичен шепот a stage whisperсценичен работник stage-hand, stage-shifterсценична треска stage fright/fever2. (подходящ за изпълнение на сцена) scenic; stageworthyтази пиеса не е сценична this play does not stage well, this play is not good theatre* * *сценѝчен,прил., -на, -но, -ни 1. stage (attr.); scenic; \сцениченен ефект stage effect; \сцениченен работник stage-hand, stage-shifter; grip; \сцениченна треска stage fright/fever; \сцениченно (пре)въплъщение stage impersonation;* * *stage: сценичен effects - сценични ефекти, сценичен fever - сценична треска; histrionic* * *1. (подходящ за изпълнение на сцена) scenic;stageworthy 2. cцeнично (пре)въплaщение a stage impersonation 3. stage (attr.);scenic 4. СЦЕНИЧЕН ефект a stage effect 5. СЦЕНИЧЕН работник stage-hand, stage-shifter 6. СЦЕНИЧЕН шепот a stage whisper 7. сценична треска stage fright/fever 8. тази пиеса не е сценична this play does not stage well, this play is not good theatre -
19 влизам
1. enter, go in (в into)walk in (в into)влизам неочаквано при walk in onвлизам в стая go into a room, enter a roomвлизам тържествено sweep inвлизам и излизам bustle in and outвлизам в къща move in, move into a house, take up residence in a house(прониквам-за светлина) get in, penetrateвлез! come in! влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the stationкорабът влезе в пристанището the ship sailed/steamed into the port; the ship entered the harbourврата, през която се влиза в една стая a door that gives access to a roomвлиза ми треска в пръста get a splinter in o.'s fingerсемка ми влезе между зъбите a seed has got caught in my teeth2. (минавам през) go throughконецът не може да влезе в ухото на иглата the thread won't go through the eye (of the needle)(за багаж в куфар) go (в into)прен. (в програма, цена) be included (в in)(за число-съдържа се в) go intoключът не влиза в ключалката the key doesn't fit the lockстатията ще влезе в следния брой the article will appear/be published in the next issueдве влиза пет пъти в десет two goes five times into ten(учебно заведение) enter (в-)(в кариера) take up, embrace (a career)влизам във войската join the armyвлизам в университета enter the universityвлизам в бой/сражение engage in battleвлизам във владение на take possession ofвлизам във връзка с някого get in touch with s.o. contact s.o.това не влиза във въпроса that's outside the question/beside the pointвлизам в години be getting on (in years)влизам в грях commit a sin, sinвлизам в двадесетата си година enter o.'s twentieth yearзаводът влезе в действие/в строя the plant was put into operation, the plant went/came into operationвлизам в дирите на някого fall into s.o.'s tracksвлизам в историята go down in historyвлизам в капан fall into a trapтеб какво ти влиза в работата? what concern/business is it of yours?влизам в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversationвлизам в преговори begin/open negotiationsвлизам в положението на някого sympathize with s.o.влизам в сила operateвлизам в пътя/в правия път mend o.'s waysот едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear and out at the other* * *влѝзам,гл.1. enter, go in (в into); walk in (в into); ( прониквам за светлина) get in, penetrate; влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the station; влез! come in! в пръста ми влиза треска get a splinter in o.’s finger; \влизам без покана/без билет gatecrash; \влизам в стая go into a room, enter a room; \влизам и излизам bustle in and out; \влизам неочаквано при walk in on; \влизам тържествено sweep in; врата, през която се влиза в стая a door that gives access to a room; между зъбите ми влезе семка a seed has got caught in my teeth;3. ( вмествам се) go, get (в into); fit (in); (за багаж в куфар) go (в into); прен. (в програма, цена) be included (в in); (за число съдържа се в) go into;4. ( ставам член) join (в -), become/be a member (в of); ( учебно заведение) enter (в -); (в кариера) take up, embrace (a career); \влизам в армията join the army; \влизам в университета enter the university;5. (в компютърна система) log in; • \влизам в бой/сражение engage in battle; \влизам във владение на take possession of; \влизам във връзка с някого get in touch with s.o., contact s.o.; \влизам в грях commit a sin; \влизам в двадесетата си година enter o.’s twentieth year; \влизам в действие go/come into operation; \влизам в дирите на някого fall into s.o.’s tracks; \влизам в историята go down in history; \влизам в капан fall into trap; \влизам в работа come in (very) useful, come in handy; \влизам в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversation; \влизам в положението на някого sympathize with s.o.; \влизам в преговори begin/open negotiations; \влизам в пътя/в правия път mend o.’s ways; \влизам в сила operate, take effect, become valid; на теб какво ти влиза в работата? what concern/business is it of yours? от едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear out at the other; това не влиза във въпроса that’s outside the question/beside the point.* * *come in; enter: to влизам the room - влизам в стаята; get in; get into* * *1. (в кариера) take up, embrace (a career) 2. (вмествам ce) go, get (в into);fit (in) 3. (за багаж в куфар) go (в into) 4. (за число-съдържа се в) go into 5. (минавам през) go through 6. (прониквам - за светлина) get in, penetrate 7. (ставам член) join (в -), become/be a member (в of) 8. (учебно заведение) enter (в -) 9. enter, go in (в into) 10. walk in (в into) 11. ВЛИЗАМ в бой/сражение engage in battle 12. ВЛИЗАМ в години be getting on (in years) 13. ВЛИЗАМ в грях commit a sin, sin 14. ВЛИЗАМ в двадесетата си година enter o.'s twentieth year 15. ВЛИЗАМ в дирите на някого fall into s.o.'s tracks 16. ВЛИЗАМ в историята go down in history 17. ВЛИЗАМ в капан fall into a trap 18. ВЛИЗАМ в къща move in, move into a house, take up residence in a house 19. ВЛИЗАМ в положението на някого sympathize with s.o. 20. ВЛИЗАМ в преговори begin/open negotiations 21. ВЛИЗАМ в пътя/в правия път mend o.'s ways 22. ВЛИЗАМ в работа come in (very) useful, come in handy 23. ВЛИЗАМ в разговор start up/strike up a conversation, enter into conversation 24. ВЛИЗАМ в сила operate 25. ВЛИЗАМ в стая go into a room, enter a room 26. ВЛИЗАМ в университета enter the university 27. ВЛИЗАМ във владение на take possession of 28. ВЛИЗАМ във войската join the army 29. ВЛИЗАМ във връзка с някого get in touch with s.o.. contact s.o. 30. ВЛИЗАМ и излизам bustle in and out 31. ВЛИЗАМ неочаквано при walk in on 32. ВЛИЗАМ тържествено sweep in 33. влез! come in! влакът влезе в района на гарата the train entered the station/steamed into the station 34. влиза ми треска в пръста get a splinter in o.'s finger 35. врата, през която се влиза в една стая a door that gives access to a room 36. две влиза пет пъти в десет two goes five times into ten 37. заводът влезе в действие/в строя the plant was put into operation, the plant went/came into operation 38. ключът не влиза в ключалката the key doesn't fit the lock 39. конецът не може да влезе в ухото на иглата the thread won't go through the eye (of the needle) 40. корабът влезе в пристанището the ship sailed/steamed into the port;the ship entered the harbour 41. от едното ухо влиза, от другото излиза it goes in through one ear and out through the other, in at one ear and out at the other 42. прен. (в програма, цена) be included (в in) 43. семка ми влезе между зъбите a seed has got caught in my teeth 44. статията ще влезе в следния брой the article will appear/be published in the next issue 45. теб какво ти влиза в работата? what concern/ business is it of yours? 46. това не влиза във въпроса that's outside the question/beside the point -
20 горя
1. непрех. burn, be on fire; be ablaze/alight(буйно-за огън, пожар) roar, (без пламък. от огън) glow(от срам, негодувание и пр.) tingle(имам треска) burn, be feverish(за лице, бузи) flush; be flushed(за очи) burn be fiery(за рана) rankle(за уши) burn red; tingleгоря от жажда be consumed/parched with thirstгоря от желание да burn with desire to, be dying/bursting to, be all agog toгоря от нетърпение/гняв burn with impatience/angerс очи, които горят от възторг starry-eyedкъщата гори the house is on fireелектричеството гори the light is (switched) onогънят си гори the fire is burning away merrilyгориш! (при игра) you are getting warm! горя в работата си put o.'s heart into o.'s workтрябва да са ти горели ушите your ears must have tingled2. прен. burn (down)(топливо) burn(електричество) useгоря вар/въглища burn lime/charcoal3. прен. (измъчвам, тревожа) consumeгори ме страст be consumed with passion* * *горя̀,гл. непрех. burn, be on fire; be ablaze/alight; ( буйно — за огън, пожар) roar, deflagrate; ( без пламък, от огън) glow; (от срам, негодувание и пр.) tingle; glow; ( имам треска) burn, be feverish; (за лице, бузи) flush; be flushed; (за очи) burn/be fiery; (за рана) rankle; (за уши) burn red; tingle; \горя от възторг/гняв/негодуване (за очи) glow with enthusiasm/anger/indignation; \горя от жажда be consumed/parched with thirst; \горя от желание да burn with desire to, be dying/bursting to, be all agog to; \горя от нетърпение burn with impatience, be in a fever of impatience; къщата гори the house is on fire; огънят гори the fire is burning away merrily; с очи, които горят от възторг starry-eyes; • \горя в работата си put o.’s heart into o.’s work.——————гл., мин. св. деят. прич. горѝл 1. прех. burn (down); ( топливо) burn; ( електричество) use; \горя вар/въглища burn lime/charcoal;* * *burn (и прен.): горя with desire to - горя от желание да; flame; flare; to be ablaze* * *1. (буйно - за огън, пожар) roar, (без пламък. от огън) glow 2. (електричество) use 3. (за лице, бузи) flush;be flushed 4. (за очи) burn be fiery 5. (за рана) rankle 6. (за уши} burn red;tingle 7. (имам треска) burn, be feverish 8. (от срам, негодувание и пр.) tingle 9. (топливо) burn 10. 1 непрех. burn, be on fire;be ablaze/alight 11. 2 npex. burn (down) 12. ГОРЯ вар/въглища burn lime/charcoal 13. ГОРЯ от възторг/гняв/негодувание (за очи) glow with enthusiasm/ anger/indignation 14. ГОРЯ от жажда be consumed/ parched with thirst 15. ГОРЯ от желание да burn with desire to, be dying/bursting to, be all agog to 16. ГОРЯ от нетърпение/гняв burn with impatience/anger 17. гори ме страст be consumed with passion 18. гориш! (при игра) you are getting warm! ГОРЯ в работата си put o.'s heart into o.'s work 19. електричеството гори the light is (switched) on 20. къщата гори the house is on fire 21. огънят си гори the fire is burning away merrily 22. прен. (измъчвам, тревожа) consume 23. с очи, които горят от възторг starry-eyed 24. трябва да са ти горели ушите your ears must have tingled
См. также в других словарях:
ТРЕСКА — рыба открытых морей и океанов. По размерам вылова треска стоит на втором месте (после сельди). Наряду с треской, а часто и под названием трески у нас продают сходную с ней пикшу рыбу того же семейства тресковых. К тресковым относятся также сайка … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Треска (значения) — Треска может означать: Треска рыба семейства тресковых. Треска река в Западной Македонии. Фамилия Треска, Анри Эдуард (1814 1885) французский математик и механик. Треска, Карло (1879 1943) американский анархист итальянского происхождения … Википедия
ТРЕСКА — ТРЕСКА, трески, мн. нет, жен. Промысловая рыба, водящаяся в северных морях. Вяленая треска. Сушеная треска. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
треска — треска, трески, трески, треск, треске, трескам, треску, треск, треской, трескою, тресками, треске, тресках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
треска — и; ж. Крупная промысловая рыба северных морей. Лов трески. // Кушанье, приготовленное из неё. Т. под маринадом. Жареная т. ◁ Тресковый, ая, ое. Т. жир. Т. лов. * * * треска рыба семейства тресковых. Длина обычно 40 80 см (до 1,8 м), масса до… … Энциклопедический словарь
треска — Морская рыба с белым плотным мясом: нежным у свежей и хорошо замороженной, не оттаявшей рыбы, и суховатым, распадающимся на пластины у рыбы, плохо замороженной, подвергавшейся разморожению или не совсем свежей, старой. Треска отварная или… … Кулинарный словарь
ТРЕСКА — ТРЕСКА, и, жен. Промысловая рыба северных морей. | прил. тресковый, ая, ое. Тресковое филе. Семейство тресковых (сущ.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ТРЕСКА — ТРЕСКА, см. трескаться. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
треска — ТРЕСКА, и, ж Промысловая рыба северных морей. На лотке лежала огромная треска … Толковый словарь русских существительных
треска — ТРЕСКА, арх., диал. – Жердь; щепка. …Кресты посекают или у крестов трески емлют… (3. 406). Даль 4. 429: треска «жердь, палка (стар.); щерка, лучина» … Словарь трилогии «Государева вотчина»
ТРЕСКА — рыба семейства тресковых. Длина обычно 40 80 см (до 1,8 м), весит до 40 кг. В северной части бассейна Атлантического ок., Белом м., в северной части Тихого ок. Образует ряд подвидов. Важный объект промысла … Большой Энциклопедический словарь